

D2334

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །པྲ་ཏི་པཏྟི་སཱ་ར་ཤ་ཏ་ཀཾ། བོད་སྐད་དུ། གོ་བར་བྱེད་པ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཤིན་ཏུ་ཕུལ་བྱུང་ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རང་བཞིན་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྒེག་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དགྱེས་པར་གྱུར་པ་རྒྱལ། །སྤྲུལ་པའི གཟུགས་ནི་རྣམ་པ་མང་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་དཔལ།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཉམ་མེད་དེ་ཡི་ཞབས་ལ་བརྟེན་པར་བགྱི། །གང་གིས་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁེངས་པས་རློམ་པ་ལྟའི། །མང་པོའི་རྟོག་འདི་འབྲས་བུ་ལས་ནི་སྤངས་གྱུར་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་དགའ་ བར་ཡོངས་བསྒྱུར་ཆེད་དུ་ཇི་ལྟའི་དོན།།གོ་བར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་མེད་མ་འདྲེས་པ། །སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་ཐོགས་པ་མེད། །དོར་དང་བསགས་པ་སྤངས་པ་ཡི། །སེམས་ནི་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་རྣམས་སུ། ། སྣ་ཚོགས་མོས་པ་རྣམ་རྟོག་པ། །རང་གིས་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་ཡིས། །རང་གི་ངོ་བོ་མོས་མེད་ཉིད། །འདི་ནི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །རྣམ་པ་མ་ལུས་འོད་གསལ་བ། །དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རང་བཞིན། །བླ་མེད་དབའ་རླབས་མེད་པའོ། །སྤྲོས་པ་མེད་པའི རང་བཞིན་གྱིས།།འདི་ལྟར་ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་སྟེ། །མ་ལུས་དགའ་བ་ཡང་དག་རྫོགས། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་འཇིག་བྱེད་པ། །གཟུགས་ལ་སོགས་འདི་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཇི་ལྟའི་རྣམ་པར་རྣམ་གནས་པ། །གཟུང་བྱ་མིན་པར་རབ་རྟོགས་བྱ། །རྟོགས་པ་དེ་འདི་མཚན་ཉིད་ བྲལ།།ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །སྟོང་ཉིད་གཅིག་པུ་དེ་མིན་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཡང་དག་རིག་།རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མཚན་ཉིད་བྲལ། །རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །བསམ་མེད་ རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཐུགས།།ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་སྐུ་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་རིགས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་དེ། །ཕྱག་རྒྱ་མཚན་མ་ལ་སོགས་རྣམས། །དེ་ནི་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རོལ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྙོམས་འཇུག་དེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དགའ་སྟོན་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གཟུགས་ཕུན་ཚོགས་པ། །མཐའ་ཡས་འདི་ ཙམ་ཉིད་ཀྱི་ཅི།།ཕུང་པོ་རྣམས་དེ་ཁམས་རྣམས་དེ། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱང་དེ་རྣམས་ཉིད། །ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་སྙོམས་འཇུག་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Pratipatti-śāra-śatakam
藏语：理解精要百论
顶礼吉祥金刚黑鲁卡！
虽一切法本性皆为极胜平等，
以金刚妙艳女众欢喜而得胜。
幻化诸多色相坛城轮之光，
无与伦比黑鲁卡尊足下依止。
虽已断除诸多执著分别果，
为令极美欢喜圆满故如实，
宣说理解精要之义故，
顶礼于彼开示者。
无有遍计且无杂，
无生亦无障碍性，
远离取舍二边故，
即是喜金刚心性。
种种幻化诸色相，
种种信解诸分别，
以自了知自性故，
自性本无所信解。
此乃自性坛城相，
无余影像悉光明，
五种本净智慧性，
无上离诸波浪动。
以无戏论自性故，
如是现为天尊相，
圆满一切诸欢喜，
能摧无余诸烦恼。
色等诸法即如是，
如其体性而安住，
应知非为所取境，
彼证离诸相特征。
一切诸法之精要，
非唯空性为一相，
善知坛城之真实，
一切相中离特征。
一切脉轮即空行，
五蕴亦即为坛城，
一切事物皆等持，
无思金刚持心意。
一切处所诸身相，
如是一切种姓等，
手印标帜等诸相，
彼即如是而游戏。
一切之中彼等持，
大乐欢宴妙味尝，
金刚持身圆满相，
无边际故何止此。
蕴即是彼界亦彼，
处等诸法亦复然，
一切一味等持性，
此乃金刚持幻化。

 །རྡོ་རྗེ་ཅན་འདི་དེ་རྣམས་དང་། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་རྡོར་ཅན་ལས། །ཐ་དད་མ་ཡིན་ཟུང་འཇུག་འདི། ། གསལ་ཞིང་རྙོག་མེད་རྟེན་མེད་པའོ། །གང་དུ་སེམས་ལ་རྣམ་པ་མཐའ་དག་སྣང་ཞིང་གསལ་བར་འཕྲོ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་གྱུར་དང་། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པར་ཉམས་ཤིང་ཐམས་ཅད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱུར་པ། །དེར་ནི་མཆོག་གི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བ་ལས བདག་ཉིད་རབ་དང་ཞིང་།།དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་མཛེས་པ་ཆེན་པོ་ཅི་ཡང་འཕྲོ་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་། །རྣམ་དག་རྟོག་པའི་རྡུལ་གྱིས་མཉེས་པ་ལས། །ཀུན་ནས་དང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་བ། །མཐའ་ཡས་པ་ཡི་གཟུགས་དང་གཟུགས་བརྙན་ཚོགས། །སེམས་ཀྱི་མེ་ ལོང་དེ་ལ་ཅི་ཡང་མཛེས།།ཇི་ལྟར་སིནྡྷུར་ཡི་རྡུལ་གྱིས་གོས་པ་ཡི། །མེ་ལོང་ལ་ནི་གཟུགས་བརྙན་ཚོགས་སྣང་མི་འགྱུར་བ། །དེ་བཞིན་རྟོག་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ནི་སུན་ཕྱུང་བའི། །ཡིད་འདི་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གསལ་བ་རིང་བ་ཉིད། །རང་གཞན་ཉིད་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པས་རྒྱུག་པར་ནི། །ཀུན་ དུ་བྱས་ནས་ཡིད་ནི་ཕྱི་རོལ་ཡང་དག་འཕེལ།།ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ། །རང་གིས་བྱས་པས་དུབ་པའི་འགྲོ་བ་ཀྱེ་མའོ་མཚར། །གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་བྲལ་བས་མཛེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྤྱོད་པ་དགའ་བའི་རོ་ཡི་ཆར། །རྣམས་ཀྱི་སྒེག་ པ་ཆེན་པོས་མཐའ་དག་བརྟེན་གྱུར་ཀྱང་།།དེ་ལྟ་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་ཞིང་འཆིང་བར་མི་འགྱུར་མཚར། །གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་དོར་ཞིང་རབ་ཏུ་གསལ། །མཁས་པས་ཡང་དག་རེག་བྱ་སྐལ་བཟང་ལ། །སྟུག་པོའི་དགའ་བས་ཁྱབ་པ་སྟོབས་ཆེན་རོ་ཡིས་ཡོངས་གང་ནམ་མཁའི་མཐིལ་དུ་ནི། ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ཉེ་བར་བསགས་པ་མཐའ་དག་ནང་དུ་སོན་གྱུར་པའི། །ཡིད་ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྣང་བ་འདི་དེ་ཐིམ་པ་ལྟ་བུར་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚持与彼等相，
彼等亦从金刚出，
无有差别双运性，
明净无浊无所依。
心中现见一切相，光明遍照成平等，
心与心所诸差别，悉皆消融入三昧，
于彼最胜大乐味，灌顶令我极清净，
坛城及与坛城众，妙相庄严任运现。
由清净分别尘所悦，
遍净光明极清澈，
无边色相与影像，
心镜之中悉庄严。
如同辰砂尘染污，
镜中影像不复现，
如是分别所损坏，
此心明净远离去。
执著自他而驰骤，
普遍造作意外增，
内外皆不得等持，
自作疲劳众生奇。
离于二相瑜伽师，
随欲行为乐味雨，
虽依一切大妙艳，
如是欢喜不系缚。
远离二相极光明，
智者善触具福者，
浓厚喜乐遍满力，味充虚空界中时，
种种光明所积聚，一切内入成就已，
心中三界显现相，如是安住似融入。


 །རང་གི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གང་གྱུར་པ། །དེ་འདི་རང་བྱིན་རླབས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། །གཉིས་ཉིད་དག་ལས་ངེས་པ་རྣམ་གྲོལ བ།།རང་གི་སྒྲ་ཡིས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན། །སྔགས་དང་ཡང་དག་དབབ་པ་དང་། །སྒེག་དང་བཞད་པ་སོགས་རིམ་མེད། །སྔགས་མིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་། །འདུ་བྱེད་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བ་མེད། །གང་དུ་དངོས་རྣམས་རང་བཞིན་ནི། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཁོང་དུ་ཆུད། །ལོག་པའི་རང་ བཞིན་ཟད་པ་ཡིས།།དགའ་བ་རང་འབྱུང་འདི་འཆར་བྱེད། །བདེ་སྡུག་ཅེས་བྱ་གཉིས་དབྱེ་བའི། །དབྱེ་བ་སྦྱིན་བྱེད་རྣམ་རྟོག་སྟེ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་མི་དམིགས་པའི། །དམིགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །སྣང་བ་མེད་ཅིང་གསལ་བ་མེད། །འཇུག་པ་མེད་ཅིང་བསམ་པ་མེད། ། འགྲོ་བའི་རྣམ་པའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །ཡང་དག་བསགས་པ་ཤེལ་ལྟ་བུ། །འགྲོ་བ་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་དང་། །སྨིག་རྒྱུ་སོགས་མཚུངས་ངེས་པར་བལྟ། །གཟུང་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་དོར་ལས། །དཔྱད་དུ་མེད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དངོས་དང་དངོས་པོ་མེད་ཉིད་ཀྱིས། །སྟོང་པར མཐོང་བ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུའོ།།ཀུན་རྫོབ་འདི་ནི་དོན་དམ་སྟེ། །སྲིད་པ་ཤེས་པས་མྱ་ངན་འདས། །མཐའ་གསུམ་ལས་ནི་རྣམ་གྲོལ་བའི། །རྟོག་པའི་ངོ་བོ་གཞི་མེད་པ། །དོར་དང་བསགས་པ་སྤངས་པ་དང་། །ཞི་བ་བླ་ན་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由自本性所成者，
此乃自加持次第，
从二确定解脱已，
以自音声而宣说。
咒语及真实降下，
妙艳欢笑等无序，
非咒作意及诸行，
生起等事皆不生。
于彼诸法自性中，
自性本然得通达，
由尽颠倒自性故，
此自生喜得显现。
乐苦二者分别中，
能予分别即分别，
无分别无所缘中，
无缘即是大乐性。
无有显现亦无明，
无有趣入无思虑，
众生种种诸行相，
如同水晶悉积聚。
众生如梦如幻化，
如阳焰等应观察，
舍离一切所执取，
不可思议任运成。
由有及无性二者，
见空即是世俗因，
此世俗谛即胜义，
知有即是得涅槃。
解脱三边之分别，
本性无有所依基，
远离舍取及积聚，
无上寂静即是此。


 །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་དབང་ཕྱུག་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ དབང་ཕྱུག་མིན།།དངོས་ཀུན་རང་བཞིན་ཉིད་ལས་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་གནས། །གནས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དབྱེ་བས། །རྣམ་པ་གཅིག་ཉིད་གྱུར་པ་དང་། །ཆགས་པ་མེད་ལས་རྣམ་འགྱུར་དང་། །བྲལ་བས་བློ་ནི་ལེགས་པར་གནས། །ཇི་ལྟར་མར་མེ་ཀུན་དུ་སྣང་། །རྣམ་ པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲ་བ།།འདིར་ནི་གཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་པའི། །དོན་གྱི་བློ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སེམས། །དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བདག་ཉིད་ཀྱི། །གཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་རྟོག་པའི་བློ། །རྣམ་པ་སྣང་བའང་དེ་དང་འདྲ། །རྣམ་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་མེད། ། རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་གཟུང་བས། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་དོར་ལས་གཞན། །ཡོད་མིན་རྣམ་པ་མེད་པའང་མཚོན། །རྣམ་པ་བཅས་དང་རྣམ་མེད་ཅེས། །འདི་ནི་རྣམ་རྟོག་འཕེལ་བ་སྟེ། །སྣམ་བུ་མེད་ན་འོ་ན་ནི། །དཀར་སོགས་ཡོན་ཏན་གང་དུ་གནས། །རྣམ་བཅས་མ་ཡིན་རྣམ་མེད་ཡིན། ། བློ་ལྡན་སྣ་ཚོགས་ཉིད་སྤངས་པ། །ཇི་ལྟ་དེ་བཞིན་ཡིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡང་ཅི་ཞིག་རྟོགས་པར་བྱེད། །ཀྱེ་མ་ཇི་ལྟར་རྣམ་རྟོག་པ། །དེ་ལྟར་འདི་དག་འཆིང་བར་འགྱུར། །རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་།སྤངས་པ་ཙམ་ནི་ཐར་ཞེས་བྱ། །ཀཀྐོ་ལར་ནི་ག་བུར་ཞུ་བ་དྲི་མེད བཟང་པོའི་རོ་དང་འདྲ་མིན་ཞིང་།།བོ་ལ་ཡི་ནི་རྩེ་དགའི་ལོངས་སྤྱོད་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་སྐལ་བ་བཟངས་ཏེ་འདྲ་ཡང་མིན། །ཅི་ཡང་གསལ་བྱ་མིན་པ་འདི་ནི་མཐའ་དག་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཚོགས་ཟད་པ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས་ནི་ནམ་མཁའ་རབ་ཏུ་གང་བར་འགྱུར། རྣམ་པར་མི་རྟོག་བདེ་བ་ཆེ། །འདོད་པའི་མཚན་ཉིད་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དགའ་འདི་བདེ་བའི་ཁྱིམ་གྱིས་ནི། །སྒོ་ཡི་ཐེམ་སྐས་ལྟ་བུ་ཡིན། །ེ་མའོ་བདེ་བ་ཨེ་མའོ་བདེ་ཆེན་ཉིད། །ེ་མ་ཇི་ལྟར་ཇི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་བགྱིའོ། །ཞེས་བྱར་འདོད་པ་རྩོལ་བའི་སེམས་ཀྱི་ནི། །དགའ་དེ དོན་དུ་འགྲོ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན།།དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་བརྟགས་པ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད། །རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བ་ལས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ཅན། །ེ་མའོ་ཡེ་ཤེས་ཨེ་ཡེ་ཤེས། །ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་འདི་ངོ་མཚར། ། ཞེས་བྱར་ལོངས་སྤྱོད་རྩོལ་བའི་སེམས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཙམ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切事物之自在，
非为一切事物主，
一切事物之自性，
恒时安住诸事物。
由彼三处等分别，
成就唯一之行相，
无有贪著诸变化，
离故心意善安住。
犹如明灯普照耀，
于诸行相悉相同，
此中一与种种义，
如是心识实非有。
如是心性即心识，
彼之影像自性中，
一与种种分别心，
所现行相亦复然。
彼之行相无行相，
以其行相无所执，
舍离自心分别外，
无有亦表无行相。
有相无相此二者，
此乃分别之增长，
若无毛毯则云何，
白等功德何所住。
非有行相无行相，
智者远离诸种种，
如是意乐得成就，
彼复何所能了知。
呜呼如是诸分别，
如是此等成束缚，
唯除自心诸遍计，
解脱即是此谓也。
如同龙脑溶于迦俱罗中清净妙香之味不相同，
亦非如同游戏欢乐受用极明显之善缘分，
此中无有所明显乃遍计分别众尽灭，
以无所缘大欢喜故虚空中悉充满。
无分别大乐，
欲相之自性，
此喜乐宅中，
如同门阶梯。
呜呼快乐呜呼大乐性，
呜呼如何如何当受用，
如是欲求勤作之心识，
彼喜趣入义利相似。
于诸事物观察自性，
以空性故悉能摧毁，
由修无有自性瑜伽，
具最胜喜之自性者。
呜呼智慧呜呼智慧性，
智慧光明此为稀有事，
如是受用勤作之心识，
唯是最胜欢喜而已。


 །གང་དུ་དངོས་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཉིད་དང་རྣམ་བྲལ་རང་ཉིད་མཛེས་པ་སྟེ། །སྟུག་པོར་གྱུར་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་རབ་ཏུ་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་གནས་ཁྱབ་ཅིང་། །རྒྱ་ཆེའི་རྣམ་པ་སྣ ཚོགས་ཅན་དང་དྲི་མེད་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲོ་འདྲ་བ།།བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་གྱུར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དེ་ནི་བཞི་པ་ཡིན་པར་བརྗོད། །ེ་མའོ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཡིས། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་གང་བ་ན། །གང་གིས་རང་གཞན་དབྱེ་བ་འདི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་དབྱེར་ མེད་འགྲོ།།རང་གཞན་ཚུལ་དུ་མངོན་གསལ་བར། །སྲིད་པའི་བུར་དུ་བསྒྲགས་པ་ནི། །ཀྱེ་ཧོ་བདེ་ཆེན་ཆར་བབ་པས། །རྒྱས་པའི་འགྲོ་བ་དབྱེར་མེད་ཉིད། །དངོས་རྣམས་ཡོད་དང་མེད་ཉིད་ན། །སླར་ཡང་དབྱེ་བས་ཀུན་དུ་གནས། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པའི། ། སྟོང་ཉིད་ཕྱིར་ན་བདེ་བ་ཆེ། །གཟུང་དང་འཛིན་པའི་དབྱེ་བ་འདི། །ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། །དབྱེར་མེད་འདི་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །སྣང་བ་རྣལ་འབྱོར་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཤེས་རབ་མ་ལ་རླུང་གིས་བསྐུལ་བས་གཏུམ་མོ་འབར་བ་རབ་ཏུ་གསལ་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །སྒྲིབ་པ ཉིད་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་དངོས་པོ་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་འཕེལ་བ་བྱེད།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པ་ན་ནི་བདུད་རྩི་དེ་ནི་དམིགས་པ་མེད། །ཡང་དག་རིག་བྱེད་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་དང་ཡང་དངོས་པོ་མཐའ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡང་དག་རྫོགས། །རང་བཞིན་གྱི་ནི་ རྩ་རྣམས་ནི།།དེ་ཁོ་ན་ལས་ལྷ་རྣམས་མིན། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཤིན་ཏུ་དང་། །རང་བཞིན་མེད་འདི་རང་ངོ་བོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་དག་གཅིག་ཉིད་གང་། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་གཅིག་། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་རྣམ་གསལ་བདག་།དེ་ནི་དབུ་མའི་རྟོག་པར་འདོད། །ཐོག་མ་དབུས་ མཐའ་ཡང་དག་ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ནི།།དག་པའི་ཤེལ་ལྟར་རབ་གསལ་བ། །དེ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཉིད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ། །རྣམ་པ་མཉམ་པ་མཚན་ཉིད་བྲལ། །མཚོན་བྱ་མཚོན་བྱེད་ཀུན་སྤངས་པ། །གཅིག་པུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཉིད། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡང་ དག་རྟོགས་ཤིང་དག་པའི་དཔའ་བོ་ནམ་མཁའ་ཆེ།།རྣམ་ཀུན་ཉེ་བར་བསགས་པ་མཐའ་དག་རྫོགས་པར་རྟོགས་བྱ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །དངོས་པོའི་ཚོགས་རྣམས་རོ་མཉམ་ཉིད་ཀྱིས་རྨི་ལམ་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །སྒྲིབ་པ་ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡུལ་དེ་རྣམ་དག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于彼离诸有无唯一性及远离诸相自身庄严处，
浓密欢喜自性大遍计虚空界遍满，
广大种种行相及无垢性如镜轮光芒，
一切乐之所依俱生喜乐彼即称第四。
呜呼大乐游戏时，
三界悉皆充满已，
何者自他分别此，
刹那即成无差别。
自他形相明显中，
宣说为有情子者，
呜呼大乐雨降时，
增长众生无差别。
诸法有无性之中，
复以分别遍安住，
具足一切胜相故，
空性故成大安乐。
所取能取分别此，
乃是一切有情事，
无别此等即智慧，
光明瑜伽师众事。
慧母由风所推动猛火炽燃极明显广大者，
远离障垢诸法聚悉能断除而增长，
当诸分别悉焚烧彼甘露即无所缘，
正智遍满虚空界复诸法等性圆满。
自性诸脉者，
彼真实非天，
此等极清净，
无性此自体。
慧方一性者，
一切相摄一，
中脉极明显，
彼许中观见。
正等蕴处界之初中后，
如净水晶极明净，
彼即中脉自性也，
一切行相现前中。
相等离戏论，
所诠能诠舍，
唯一中脉性，
极喜正了知。
清净勇士大虚空，
一切积聚悉圆满当知受用圆，
诸法聚等性故如梦幻，
障寂智境彼即清净中脉也。
注：其中"Avadhūtī"(ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི)是梵文专有名词，指中脉，保留原文未译。


 །ཆོས་དང་ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྤྲུལ་པ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའི་རིམ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས། །འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་མཉམ་པ་ཉིད། །གྲངས་ཀྱང་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། །བགྲང་བྱར་བྱས་པ་མིན་པ་ལས། །གཉིས་ཉིད་དང་ནི་བྲལ་བའི་བདག་།མཉམ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ་བའོ། ། མཁའ་དང་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡི། །དབྱེ་བས་རྣམ་པར་འགྱུར་བའང་མེད། །སྣ་ཚོགས་རྩཝ་དང་ཤིང་བསྲེགས་ན། །ནགས་སུ་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅི། །རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལས་དབྱེར་མེད། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ནི་དབྱེ་བ་ལྟ། །གང་དུ་ཀུན་རྫོབ་ཉིད་མེད་པ། །དེར་ནི་དོན་དམ་ཉིད་ཀྱི་ཅི། །དངོས རྣམས་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ནི།།རང་བཞིན་མེད་པ་བློ་གཅིག་པུ། །མོ་གཤམ་བུ་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱི། །རང་བཞིན་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་མེད། །གཞན་ཡང་གང་འདིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་ཕྲ་མོའི་རང་བཞིན་ནི། །ངེས་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་འདིར་ནི་བཤད་པ་ཙམ། ། མཆོག་གི་བདེ་བ་རོ་གཅིག་དང་པ་ཡི་ནི་རྒྱུན་སྣང་བ། །གསལ་བར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་དམིགས་པས་སྟོང་། །རང་བཞིན་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །དངོས་རྣམས་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །རང་བཞིན་མེད་ཉིད་གང་འདི་ནི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རང་གི འདོད་པས་བཅུག་པ་ལས།།བག་ཆགས་སྟོབས་ཀྱིས་གཡོས་གྱུར་པས། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེས་གྱུར་པ། །ཕྱི་རོལ་དོན་འབྲས་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །ཀྱེ་ཧོ་རྣམ་བཀྲའི་ཡུལ་ཉིད་ལ། །རྣམ་རྟོག་རྗེས་སུ་སོང་གྱུར་པ། །ཀ་དམ་པ་ཡི་རོ་སྒྲ་ལྟར། །རྣམ་པ་དུ་མ་དུས་གཅིག་ལའོ། །གཅིག་ གི་དངོས་པོ་ཉིད་ལ་ཡང་།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དོན་དུ་རྟོག་།དེ་དང་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་མེད། །འདོད་པས་ཉེ་བར་བརྟགས་ཙམ་ཉིད། །དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་འཁྲུལ་པ་ཡི། །སེམས་ཀྱི་འདོད་པའང་སྐྱེས་གྱུར་པ། །སྔ་མ་སྔ་མ་ཡིད་བྱེད་པའི། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ནི་འབྲས་བུའི་བདག་།རང་གིས་ རང་བཞིན་མ་རྟོགས་པས།།སེམས་ནི་ཕྱི་རོལ་རྒྱུག་གྱུར་པ། །ཕྱིས་པས་རེག་བྱ་ངན་པ་ལ། །རེག་པས་རང་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་བཞིན། །སེམས་དེ་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་དོན་དུའང་བརྟགས་པ་ཉིད། །རྟོག་པ་འདི་དག་སྤངས་པ་ན། །གཅིག་པུ་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་དོ། ། མི་ཤེས་པས་ནི་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །རང་བཞིན་རང་བཞིན་བཅས་པ་ཉིད། །དངོས་པོ་རྣམས་ནི་ཡོངས་ཤེས་པས། །རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །རང་དབང་གིས་ནི་ཐམས་ཅད་བྱེད། །དེ་ཡི་བྱ་བ་ཞིག་པ་དང་། །བྱེད་པ་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
法身报身及化身，
大乐所谓次第者，
以大安乐自性故，
四轮悉皆为等性。
数亦了知自性者，
非从所数而成就，
离于二性之自我，
等同虚空无异也。
虚空及诸取蕴等，
以分别故亦无变，
种种草木焚烧时，
林中何有差别相。
自性真如无差别，
世俗谛中见差别，
何处世俗性非有，
彼处胜义复何为。
诸法以其自性故，
无有自性唯一心，
石女儿等诸法性，
无有观察自性者。
复次此中所说者即微细自性，
决定非是真实性此中仅说，
最胜安乐一味初之相续显现，
明显领受体性彼即离所缘。
以无自性自性故，
诸法分别自性者，
此即无有自性性，
是为诸法之自性。
由自欲乐趣入故，
习气力故所动转，
分别念生即如同，
外境所生果实也。
呜呼种种境性中，
随顺分别而趣入，
如同甘蔗汁声般，
多种行相一时中。
即于一法体性中，
种种义相生分别，
彼彼自性皆非有，
唯是欲乐所计度。
无有事物然迷乱，
心之欲乐亦生起，
前前作意所生起，
行蕴果报之自性。
由于自性未了知，
心意趣向于外境，
如同触及恶触时，
自身即生诸痛苦。
彼心分别行相者，
外境义相亦是执，
若能断除诸分别，
唯一虚空之自性。
以其无知诸法之，
自性具有自性性，
若能遍知诸事物，
自性即无自性也。
于无自性诸法中，
以自在力作一切，
彼之作业毁灭时，
作者亦复如是然。


 ། བྱ་བ་དང་ནི་བྱེད་པ་ཡི། །འབྲེལ་པ་རྟོག་པའི་དབང་གིས་ཏེ། །རང་བཞིན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལས། །བྱ་མེད་བྱེད་པ་པོ་ཡང་མེད། །བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མིན་ཞིང་། །བྱེད་པ་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བརྡ་ཙམ་ཐོབ་པ་འདི་དག་ནི། །བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བྱེད་པོ་མེད། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་མེད ཉིད་ན།།བླང་དང་དོར་བྱ་ཉིད་ག་ལ། །རྨི་ལམ་ནང་གི་ཆོས་ཀུན་ལ། །བླང་དོར་བྱ་བ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་རྣམས། །དེ་ལ་ཀུན་ནས་བསྟེན་བྱ་སྟེ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མིན་ནམ། །དེ་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སེམས། །ལྷག་མ་ མེད་ཅིང་གོས་པ་མེད།།དབང་པོ་མེད་ཅིང་གཞི་མེད་ལ། །སྤྱོད་པ་མེད་ཅིང་འཁྲུགས་པ་མེད། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལྔ་འདི་རྣམས། །དགའ་བ་རོ་གཅིག་བདག་ཉིད་ཅན། །དགའ་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་མཆོག་།འདི་རྣམས་འབྲས་བུ་དགའ་བ་ སྟེ།།འདི་རྟོགས་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད། །གཉིས་པོ་ཤིན་ཏུ་དབྱེར་མེད་པའི། །དགའ་བ་ཉིད་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་གཅིག་པ་ཉིད། །སྒྲོན་མ་དང་ནི་སྣང་བ་བཞིན། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེའི་དབྱེ་བ་ཡང་། །སྒྲོན་མ་སྣང་བ་ཇི་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པོ་འདི་ནི་དབྱེར་མེད་བདག་། སེམས་གཅིག་པུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེས། །སེམས་ནི་ཀྱི་ཡི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས། །དགའ་བ་ཡང་ནི་རང་བཞིན་མེད། །དེ་རྟོགས་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲ། །འདི་ལྟར་ཀྱེའི་རྡོར་རང་བཞིན་གྱིས། །མ་ལུས་རྣམ་པར་དབྱེར་མེད་པའོ། །རྣམ་རྟོག་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ། ། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །དེར་ནི་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རོལ། །བཟའ་དང་ཉལ་དང་རྩེ་བ་དང་། །དགོད་བཞིན་དུ་ཡང་དེ་དང་དེ། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་ལས་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་པོའོ། །ཐམས་ཅད་དུས་སུ་དངོས་ཀུན་ལ། །རྣལ་འབྱོར པ་ཡིས་དོགས་མེད་སྤྱད།།འཁོར་བའི་འདམ་གྱི་ནང་དུ་ཡང་། །གོས་པ་མེད་པ་མྱ་ངན་འདའ། །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་ཤེས་པས་སྒྱུ་མ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོན་པ་ན། །སྐྱོ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་དགར་སྤྱོད། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་ཁོ་ན་རྗེས་རྟོགས་རང་བཞིན་ཅན། །འཇིགས་པ་ བརྒྱད་དང་བདེ་བ་འཆར་ལའང་འཇིགས་དང་ཆགས་པ་མེད།།འདིར་ནི་སོ་སོར་བསྒོམ་བྱ་མེད། །སྒོམ་པ་པོ་ནི་སུ་ཡང་མེད། །གཉིས་པོ་མེད་ཕྱིར་སྒོམ་པའང་མེད། །མཉམ་ཉིད་འབའ་ཞིག་རྟོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
作业与作者之，
关系由分别力，
若证悟自性已，
无作亦无作者。
毫无作业可得，
作者亦复如是，
仅得名言假立，
说有作无作者。
诸法无自性时，
取舍何由可得，
如同梦中诸法，
取舍所作亦然。
一切波罗蜜多，
于彼皆当依止，
波罗蜜多智慧，
岂非般若度耶。
彼即任运成就心，
无有余染无污垢，
无有根境无所依，
无有行为无散乱。
此五波罗蜜多，
同一欢喜自性，
若能遍知欢喜，
般若度即最胜。
此等果即欢喜，
证此即无自性，
二者极无差别，
欢喜即是大乐。
智慧悲心一性，
犹如灯光照明，
智慧悲心差别，
如同灯光亦然。
此二不可分离，
唯一心之自性，
智慧方便自性，
心即吉祥金刚。
欢喜亦无自性，
证悟亦复如是，
如是吉祥金刚，
自性无余无别。
分别即瑜伽母，
三有即为坛城，
以大乐欢喜宴，
于中金刚游戏。
饮食卧息游戏，
欢笑之时彼彼，
瑜伽相应瑜伽，
即是金刚供养。
一切时中诸法，
瑜伽师无疑行，
轮回泥潭之中，
无染即得涅槃。
如幻师知幻术现百种幻化时，
厌离欢喜等性随意而游戏，
如是唯瑜伽随证自性者，
八怖与乐生亦无惧无贪。
此中无有所修，
亦无修行之人，
无二故无修习，
唯证平等性耳。


 །གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡོངས་དོང་བས། །དབྱེ་བ་དབྱེར་མེད་རྣམ་པར་ བྲལ།།ཡོད་ཉིད་ཙམ་དུ་ཡོངས་ཤེས་པས། །བསྒོམ་པ་ཡང་ནི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །སྔགས་བཟླས་ལ་སོགས་འདི་རྣམས་ཀྱང་། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །འགྲོ་ཀུན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ངོ་བོ། །འདི་ལས་དེ་ཡང་བགག་པ་མེད། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཅེས་ པ།།གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །དོགས་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལྟ་བུར། །ཀུན་རྟོག་ཀུན་དུ་རྨོངས་པ་སེལ། །རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྤངས་ནས། །མ་བརྟགས་པར་ནི་གང་མཐོང་བའི། །གསང་བ་དེ་ཉིད་སྔགས་དེ་རྣམས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་བྱེད་པའོ། །ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་ ལྟ་བུ་ལའང་།།དེ་བཞིན་ཞི་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སྦྱོར་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བདེ་བར་བྱེད། །དངོས་པོའི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་འདི། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་མཐོང་བ་ཡིན། །ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པར་སྤངས་ན་ནི། །དོན་དམ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཅི། །ཤིང་ལ་སོགས་ལས་བྱུང་ཉིད་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ བརྙན་དོར་མི་བྱ།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་དེས། །ཕྱག་བྱས་པ་ལ་སྐྱོན་ཡོད་མིན། །ས་སོགས་ལས་བྱུང་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་ལ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདག་པོས་ཕྱག་མི་བྱ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་ཉིད། །བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱག་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གཏོར་ མའི་རིམ་པ་འདི།།རྨི་ལམ་དང་ནི་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་ནི། །དེ་ཡི་འཁོར་གསུམ་པོ་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པར། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་གཅིག་ཏུ་ཡང་དག་རིག་།རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཡི། ། དགའ་བ་འདི་དེ་གཏོར་མ་ཆེན་པོའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་ནི་བྱང་ཆུབ་བར་གྱི་ཚོགས། །དེ་སྲིད་དེར་ནི་དྲི་མ་རྣམས་མེད་པ། །བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་།རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་དྲི་མ་མེད། ། ཤེས་རབ་ཐབས་དག་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ལས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་མཐའ་དག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ནི། །རབ་ཏུ་གནས་པ་བླ་ན་མེད་པའང་དེ། །གང་དུ་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་རྣམ་པ་ནི། །ཡང་དག་རིག་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནས། །རོལ་པའི ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི།།བདེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་ཙམ་པ། །དེ་ཙམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ནི་རྫོགས་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
二相悉皆远离已，
差别无别皆远离，
唯以有性遍知故，
修习亦复无过失。
持咒等诸法事中，
皆具平等之自性，
众生俱生之体性，
于此亦无所遮止。
身语意三自性中，
即是种子字母吽，
无疑犹如黑日嘎，
遣除一切诸迷惑。
断除分别诸障已，
不加观察所见之，
彼等密咒之真实，
能赐一切诸成就。
诸法如梦幻般中，
如是息灾等事业，
咒力能作安乐事，
事物力用之自性。
世俗谛中亦可见，
若舍世俗谛一切，
所谓胜义谛为何？
从木等物所生故。
佛像不应弃舍之，
若证其性实相者，
礼敬亦无有过失，
土等所成佛身像。
俱生主尊不礼敬，
证悟俱生性者即，
无上礼敬即是彼，
如是供食次第法。
如梦如幻变化已，
法界自性之中故，
彼之三轮皆平等，
如是自性无差别。
三界一味正了知，
瑜伽师众相续中，
无间断之欢喜此，
即是广大之供食。
乃至菩提资粮间，
彼中无有诸垢染，
获得无上果位已，
般若波罗蜜清净。
开光火供诸供养，
一切事业无垢染，
智慧方便正相应，
圆满菩提当成就。
如是一切诸佛之，
无上开光亦复然，
何处无别之行相，
正知金刚萨埵住。
游戏聚集之因缘，
安乐聚集有几许，
如是亲身所体验，
圆满瑜伽诸资粮。
注：其中"吽"(ཧཱུཾ)是种子字，按要求应该显示为：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूँ
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语意思：表示佛智慧、力量的种子字
"黑日嘎"(ཧེ་རུ་ཀ)是本尊名号，按要求应该显示为：
藏文：ཧེ་རུ་ཀ
梵文天城体：हेरुक
梵文罗马拼音：heruka
汉语意思：喜金刚


 །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རྣམ་པར་སྒེག་པའི་སྦྲང་རྩིའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །གེ་སར་མཛེས་པ་འབར་བའི་པདྨ་ཡིས། ། རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔར་བཏགས་པ། །ཟ་བ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན། །དེ་ནི་རྣམ་དག་དག་པའི་བདག་།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་ཡིས། །ལྷག་པར་མོས་པ་མི་འབྱུང་བ། །གསལ་བར་སྣང་བ་འདི དེ་ནི།།རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །འགའ་ཞིག་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བའི། །གཏམ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་མོད་ཀྱང་། །རང་གི་མངོན་སུམ་ཉམས་མྱོང་ནི། །རོལ་བརྩོན་པ་ཡི་རྣམ་སྨིན་ནོ། །སུ་ཞིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོགས་བསྡུས་པ། །དམིགས་དང་བཅས་ལ་ཆགས་མེད་དང་། །དམིགས་པ་ མེད་པར་རྩེ་གཅིག་པའི།།མཆོག་དེ་རྣམས་ནི་དཀོན་པ་ཉིད། །ཁ་ཅིག་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ནི། །ལ་ལ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པར་རྨོངས། །སུ་ཞིག་བདེ་བ་ཆེར་སྤྲོ་བའི། །རང་བཞིན་ཅན་འདིར་རྣལ་འབྱོར་བའོ། །གོ་བར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་དང་བས་གསལ་བྱས་ལས། །བསོད་ནམས་ ཕུང་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་བདག་གིས་གང་ཐོབ་པ།།དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲ་བ་ཡོངས་བསལ་ནས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཚོགས་མཆོག་སྙིང་པོ་གོ་བར་བྱེད་གྱུར་ཅིག་།དཔེ་ལ་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པ་རོ་གཅིག་གྱུར་པའི་ཡིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དཔེར་བྱ་རབ་གསལ་བ། །གསལ་བར་རིག་ བ་བླ་མའི་བླ་མར་གྱུར་ལ་གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཡང་།།གཞན་ལས་རྟོགས་པའི་འབྲས་མིན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་བཀའ་ལུང་ཐོབ་པ་རྒྱུད་དང་རྗེས་མཐུན་པ། །དེ་རིག་པ་ལས་གོ་བྱེད་སྙིང་པོ་བརྒྱ་པ་དཔལ་ལྡན་འཕགས་པ་ལྷ་ཡིས་བརྗོད་པ་ཡིན། །དངོས་པོའི་ཡིད་ཀྱི་རོལ་པ་མང་ པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕལ་ཆེར་རྩེ་བའི་རོ་ཡིས་ནི།།བསྙེམས་པའི་རྩོམ་པས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའམ་གུས་ལས་འཇུག་པ་ཅི་ཡང་རུང་བ་སྤྲོས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དོན་ནི་ཇི་ལྟའི་ཉམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་པས་གཟུང་བ་ལས། །བདག་ལ་སྔོན་མེད་པ་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱ་བའམ་ཇི་ལྟར་དད་པ་དེ་ བཞིན་གྱིས།།གོ་བར་བྱེད་པ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨཱཪྻ་དེ་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
以不可思议瑜伽自性故，
妙曼妖娆蜜汁众聚集，
花蕊庄严光耀莲花中，
应当供养金刚自在尊。
色等五种所执著，
食用大誓言所系，
彼为清净之自性，
圆满菩提能成就。
远离一切分别已，
不生增上之信解，
明显显现此即是，
自证大乐之境界。
虽有一些满足于，
仅闻甘露之名号，
自身现量之体验，
乃是精进之果报。
谁能摄集色蕴已，
有缘无著及无缘，
专一之中最胜者，
彼等实为稀有矣。
有些于空性迷惑，
或于瑜伽次第惑，
谁能广大乐遍满，
具此自性瑜伽师。
以极清净开示心要力所作，
我所获得无垢福德之资粮，
愿以此力遣除世间分别网，
证悟圆满菩提胜妙之心要。
于喻极愚一味心者作明喻，
明了上师之上师虽具慧自性，
非从他悟果报金刚持教敕，
契合密续了知心要百法语。
吉祥圣天论说此心要百法，
众多事物意游戏聚集中，
多以嬉戏味傲慢创作故，
或以敬信趣入随意宣说。
一切行相义如实体验想，
执为于我前所未有宣说，
或者随顺信解如是而行，
开示心要百法竟。
大阿阇黎圣天尊造毕。
注：这里的"阿阇黎"(ཨཱཪྻ)应该显示为：
藏文：ཨཱཪྻ
梵文天城体：आर्य
梵文罗马拼音：ārya
汉语意思：圣者、尊者


། །།འདི་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སངྣ་ག་རའི་གནས་བརྟན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མཁས་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དཔལ་ནགས་ ་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སྔ་ནས་མན་ངག་གི་བཤད་པས་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའི་སྒྲ་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་ཆོས་སྨྲ་བ་བསོད་ནམས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དབང་པོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此乃东方桑伽罗处之住持，大乘善知识，具足成就之吉祥那嘎仁波切亲口宣说之教授，如实音义由名为比丘说法者福德遍胜自在部善为译出。


